
Ликбез: Ad usum populi
- Авг302017
- Категория: Обо всем и не о чем
- Просмотры(1844)
Обращаясь к научной литературе, мы часто сталкиваемся с латинскими сокращениями и терминами, не говоря уж о римских цифрах, которые используются повсеместно. Это подвигло нас поговорить о латыни и ее проявлениях в нашей жизни.
Латынь – один из древнейших языков человечества, имевших письменность. И не просто письменность, а развитую систему, оставившую большое количество литературных памятников и оказавшую огромное влияние на современную цивилизацию.
Появление латыни относят к середине
В
С развитием национальных языков и роста популярности французского, как международного, латынь сдала позиции в
В вузах латынь и сейчас изучают юристы, медики, искусствоведы, историки и филологи. Овладеть этим языком не сложно. Во-первых, латынь имеет довольно простую фонетическую систему, а большинство слов произносятся также как и пишутся. Во-вторых, грамматика латинского языка имеет некоторые общие элементы с русским: есть мужской, женский и средний род, привычные лица, окончания, склонения и спряжения, даже падежи. При не очень высокой нагрузке за год латынь можно выучить настолько, чтобы читать труды Цицерона. Со словарем, но зато в подлиннике.
Такая «живучесть» уже мертвого языка объясняется огромным влиянием латыни как на культуру европейской цивилизации в целом, так и на национальные языки романской группы. Освоившим латынь впоследствии легче дается изучение итальянского, французского, испанского, румынского. Языки других групп тоже испытали на себе существенное влияние латыни либо еще в раннем Средневековье, либо в эпоху активных феодальных войн.
И конечно, во многие современные языки перекочевали полностью или с небольшими изменениями латинские термины и понятия. Про юридические, медицинские, физические, математические, политические, философские, музыкальные термины и говорить не приходится…
Некоторые слова стали настолько привычными, что мы не задумываемся об их происхождении. А между тем, добрая часть «русских» имен латинского происхождения (Виктор, Максим, Павел, Антон, Сергей, Константин, Роман, Марина, Наталия, Маргарита и др.). Латинские корни и у названия месяцев года. Немало слов, которые как считается, пришли к нам из английского, на самом деле являются латинизмами, например, «компьютер» и «офис». А «перфоратором» в Древнем Риме называли взломщика.
Есть и «исконно русские» слова и понятия, на проверку оказывающиеся заимствованиями. Например, слово «сумка» восходит к «sauma» — «вьючное седло». А слово «водка» перекачивало к нам из польского, где wodka была калькой от латинского aqua vitae – «вода жизни». Забавна история появления в русском слова «херня». В переводе с латыни «hernia» – медицинский термин, означающий грыжу. Такой диагноз ставили врачи, а их пациенты буквально «страдали херней».
Но вернемся к тому, с чего начали. Терминам, выражениям и сокращениями, широко применяемым не только в литературе, но и повседневной речи. Вот некоторые из них:
- Alma Mater — «мать-кормилица» (употр. в знач. «высшая школа, давшая духовную пищу студенту»)
- Alter ego — «другое я»; «другой я»
- a.m. (ante meridiem) — «до полудня»
- Amen! — «истинно»; «конец»
- A priori — «до и вне всякого опыта»; «независимо от опыта»
- Ave – «здравствуй» (в молитве употр. в значении «радуйся», «возрадуйся»)
- De facto — «фактически», «на деле»
- De jure — «юридически», «по праву», «формально»
- e. g. ( exempli gratia) — «в качестве примера»
- et. al. (et alii, alii множ. от alius — другой) — «и другие» (при перечислении авторов, например)
- etc. (et cetera) — означает «и другое», «и тому подобное», «и так далее»
- i. e. (id est) — «то есть»
- INRI ( Iesus Nazareus Rex Iudaeorum) — «Иисус из Назарета, Царь Иудейский»— надпись на кресте, на котором был распят Иисус Христос
- Gloria mundi — «мирская слава» (крылатое выражение Sic transit gloria
mundi — «так проходит мирская слава») - Memento mori — «помни о смерти»
- Modus vivendi — «образ жизни»
- N. B. (nota bene) — «обрати внимание»
- N. N. (nomen nominandum) — «некое лицо». Ставится в качестве подписи в случае, если автор неизвестен
- O tempora! O mores! — «о времена, о нравы!»
- Perpetuum mobile — «вечный двигатель»
- Persona non grata — «нежелательная персона»
- Pro forma — «формальный, для формы»; «ради формы», «для виду»
- p. m. (post meridiem) — после полудня
- p. s. (post scriptum) — «после написанного», «послесловие». (Есть также вариант p.p.s., что дословно значит «после после написанного»)
- R. I. P. ( requiescat in pace) — «да упокоится в мире»
- Sic — «так», «таким образом», «именно так». (Употребляется для того, чтобы показать, что предыдущее неправильное или необычное написание является цитатой, а не ошибкой набора).
- Sine cura — «без заботы»
- Status quo — «положение, в котором»; «существующее положение»
- Tabŭla rasa — «очищенная табличка», «чистый лист»
- Terra incognita — «неизведанная земля»
- Vale — «Прощай» (помните у Пушкина в «Евгении Онегине»: «…Потолковать об Ювенале,
В конце письма поставить vale…») - Veni, vidi, vici — «пришёл, увидел, победил»
- Veto — «запрещаю»
- VS (versus) — «против»
P.S. Если у вас есть интересные материалы, справки, советы, лайфхаки абсолютно по любой теме, то присылайте их на Этот e-mail адрес защищен от спам-ботов, для его просмотра у Вас должен быть включен Javascript