Ненецкий АО Нарьян-Мар Info83.RU

Ликбез: Ad usum populi

Обращаясь к научной литературе, мы часто сталкиваемся с латинскими сокращениями и терминами, не говоря уж о римских цифрах, которые используются повсеместно. Это подвигло нас поговорить о латыни и ее проявлениях в нашей жизни.

латынь

Латынь – один из древнейших языков человечества, имевших письменность.  И не просто письменность, а развитую систему, оставившую большое количество литературных памятников и оказавшую огромное влияние на современную цивилизацию.

Появление латыни относят к середине II тысячелетия до н.э.  Зародилась она среди племен, населявших часть территории современной Италии, а своего расцвета достигла во времена Римской империи. К моменту падения Рима в V веке н.э. на латыни говорила добрая часть  древнего мира: от современной Британии до Египта и Ирана.

В VI веке в результате завоевания Римской империи варварами и образования первых средневековых королевств латынь вышла из повседневного обихода и превратилась в мертвый, неразговорный язык. Но ее история на этом не закончилась. Все Средние века латынь использовалась в богослужении, на ней преподавали в первых университетах,  а в Новое время, благодаря итальянскому Ренессансу и  росту интереса к античной культуре, она обрела новую жизнь в науке и международном общении. Значительная часть научных трудов по медицине, истории и дипломатии, философии, физики и математике того времени были написаны на латыни.

С развитием национальных языков и роста популярности французского, как международного, латынь сдала позиции в XVII – XVIII веках, но все же дошла до наших дней. Сегодня латынь является официальным языком католической церкви, Ватикана и Мальтийского ордена. Остаются и энтузиасты, которые до сих пор выпускают научные труды и статьи, написанные на латыни.

В вузах латынь и сейчас изучают юристы, медики, искусствоведы, историки и филологи. Овладеть этим языком не сложно. Во-первых, латынь имеет довольно простую фонетическую систему, а большинство слов произносятся также как и пишутся. Во-вторых, грамматика латинского языка имеет некоторые общие элементы с русским: есть мужской, женский и средний род, привычные лица, окончания, склонения и спряжения, даже падежи. При не очень высокой нагрузке за год латынь можно выучить настолько, чтобы читать труды Цицерона. Со словарем, но зато в подлиннике.

Такая «живучесть» уже мертвого языка объясняется огромным влиянием латыни как на культуру европейской цивилизации в целом, так и на национальные языки романской группы.  Освоившим латынь впоследствии легче дается изучение итальянского, французского, испанского, румынского.  Языки других групп тоже испытали на себе существенное влияние латыни либо еще в раннем Средневековье, либо в эпоху активных феодальных войн.

И конечно, во многие современные языки перекочевали полностью или с небольшими изменениями латинские термины и понятия. Про юридические, медицинские, физические, математические, политические, философские, музыкальные термины и говорить не приходится…

Некоторые слова стали настолько привычными, что мы не задумываемся об их происхождении. А между тем, добрая часть «русских» имен латинского происхождения (Виктор, Максим, Павел, Антон, Сергей, Константин, Роман, Марина, Наталия, Маргарита и др.). Латинские корни и у названия месяцев года. Немало слов, которые как считается, пришли к нам из английского, на самом деле являются латинизмами, например, «компьютер» и «офис». А «перфоратором» в Древнем Риме называли взломщика.

Есть и «исконно русские» слова и понятия, на проверку оказывающиеся заимствованиями. Например, слово «сумка» восходит к «sauma» — «вьючное седло». А слово «водка» перекачивало к нам из польского, где wodka была калькой от латинского aqua vitae – «вода жизни».  Забавна история появления в русском слова «херня». В переводе с латыни «hernia» – медицинский термин, означающий грыжу. Такой диагноз ставили врачи, а их пациенты буквально «страдали херней».

Но вернемся к тому, с чего начали. Терминам, выражениям и сокращениями, широко применяемым не только в литературе, но и повседневной речи. Вот некоторые из них:

  • Alma Mater — «мать-кормилица» (употр. в знач. «высшая школа, давшая духовную пищу студенту»)
  • Alter ego — «другое я»; «другой я»
  • a.m. (ante meridiem) — «до полудня»
  • Amen! — «истинно»; «конец»
  • A priori — «до и вне всякого опыта»; «независимо от опыта»
  • Ave – «здравствуй» (в молитве употр. в значении «радуйся», «возрадуйся»)
  • De facto — «фактически», «на деле»
  • De jure — «юридически», «по праву», «формально»
  • e. g. ( exempli gratia) — «в качестве примера»
  • et. al. (et alii, alii множ. от alius — другой) — «и другие» (при перечислении авторов, например)
  • etc. (et cetera) — означает «и другое», «и тому подобное», «и так далее»
  • i. e. (id est) — «то есть»
  • INRI ( Iesus Nazareus Rex Iudaeorum) — «Иисус из Назарета, Царь Иудейский»— надпись на кресте, на котором был распят Иисус Христос
  • Gloria mundi — «мирская слава» (крылатое выражение Sic transit gloria mundi — «так проходит мирская слава»)
  • Memento mori — «помни о смерти»
  • Modus vivendi — «образ жизни»
  • N. B. (nota bene) — «обрати внимание»
  • N. N. (nomen nominandum) — «некое лицо». Ставится в качестве подписи в случае, если автор неизвестен
  • O tempora! O mores! — «о времена, о нравы!»
  • Perpetuum mobile — «вечный двигатель»
  • Persona non grata — «нежелательная персона»
  • Pro forma — «формальный, для формы»; «ради формы», «для виду»
  • p. m. (post meridiem) — после полудня
  • p. s. (post scriptum) — «после написанного», «послесловие». (Есть также вариант p.p.s., что дословно значит «после после написанного»)
  • R. I. P. ( requiescat in pace) — «да упокоится в мире»
  • Sic —  «так», «таким образом», «именно так». (Употребляется для того, чтобы показать, что предыдущее неправильное или необычное написание является цитатой, а не ошибкой набора).
  • Sine cura — «без заботы»
  • Status quo — «положение, в котором»; «существующее положение»
  • Tabŭla rasa — «очищенная табличка», «чистый лист»
  • Terra incognita — «неизведанная земля»
  • Vale — «Прощай» (помните у Пушкина в «Евгении Онегине»: «…Потолковать об Ювенале,
    В конце письма поставить vale…»)
  • Veni, vidi, vici — «пришёл, увидел, победил»
  • Veto — «запрещаю»
  • VS (versus) — «против»

P.S. Если у вас есть интересные материалы, справки, советы, лайфхаки абсолютно по любой теме, то присылайте их на  Этот e-mail адрес защищен от спам-ботов, для его просмотра у Вас должен быть включен Javascript

Hekima! Blog