Ненецкий АО Нарьян-Мар Info83.RU

Ликбез: Чорт, какое горячее кофе в Украине!

От редакции: И снова здравствуйте! В общем, мы опять не смогли договориться на счет темы очередного поста. Поэтому возвращаемся к русскому языку:) Просто разберем несколько распространенных случаев.

Сперва про кофе

Наверное, каждый со школьной скамьи помнит, что кофе – это существительное мужского рода. Нас так этим дрессировали, что некоторые даже кофе не пьют, боясь оговориться в приличной компании и прослыть неучем. Ведь как не заучивай, а бывает, что проскочит это словечко в среднем роде.

И тут совсем недавно чуть ли не по всем информационным каналам передали, что совершенно официально слово «кофе» можно использовать в среднем роде. Якобы это уже устоявшаяся  форма, которая так прочно вошла в обиход, что теперь зафиксировано лингвистами и средний род можно использовать наравне с мужским.

На самом деле, это вовсе не новость. Использовать слово «кофе» в среднем роде допускалось еще лет 50 назад, о чем можно прочитать в словарях, выпущенных в 1970-80-х годах. Но! Средний род кофе и раньше, и сейчас можно использовать только в разговорной речи. Литературная норма – мужской род! Так в ресторане вы можете заказать «горячее кофе», но если решите потом написать жалобу, то не забывайте, что кофе был «холодным».

Теперь про нечисть

Хорошо известно, что «чёрт» пишется через ё. Но те, кто много читает, наверное, встречали даже в академических изданиях слово «чорт». Такие находки вызывают «когнитивный диссонанс» и заставляют задуматься, то ли ты всю жизнь писал этот слово неправильно, то ли в издание закралась досадная ошибка.

Нет, ошибки никакой нет. Написание «чёрт» (как слова «чёрный») закрепилось после 1956 года, когда были приняты новые правила русской орфографии и пунктуации (по ним мы живем до сих пор).  Все, что издается сейчас, публикуется уже на базе этих правил. Но книги, вышедшие до 1956 года, могут содержать старую норму – «чорт». Иногда старое написание сохраняют и репринтные издания, чтобы сохранить аутентичный текст автора.   Но  даже в произведениях современных писателей можно найти «чорта» (нам, например, такое встретилось в произведениях Владимира Сорокина). Это не ошибка, а литературный прием.

«Чорт»  — не единственный случай. Встречаются и такие слова, как «итти» (вместо «идти») и «козак» (вместо «казак»). Особо старыми нормами и украинизмами изобилуют произведения Гоголя.

И раз речь зашла про Украину

В некоторых СМИ сейчас можно встретить написание «в Украину», «из Украины». Из этих «официальных» источников такая форма стала перекочевывать в разговорную речь. Ведь Украина – это страна, и раз мы говорим «в Германию» или «в Россию», то почему не говорить «в Украину».

На самом деле эту «лингвистическую торпеду» в русский язык запустили украинские власти. В 1993 году правительство Украины потребовало (да-да, именно потребовало) признать нормой вариант «в Украину», чтобы получить дополнительное подтверждение статуса суверенного государства, а не «окраины».

Но русский язык по прихоти сопредельных государства не меняется! Литературная норма – «на Украину», «с Украины», а никак иначе.  Сочетаемость предлогов «в» и «на» с определенными словами объясняется исключительно традицией. Например, «в кабинете», но «на складе», «в фотостудии», но «на киностудии».

Иногда предлоги «в» и «на» синонимичны. Можно сказать «на кухне» и «в кухне», «на автобусе» и «в автобусе», «во дворе» и «на дворе». Но Украину такая замена не распространяется.

Кстати, кроме русского языка, выражение «на Украине» является нормативным в польском (всегда и без исключений говорится na Ukrainie); практически всегда «на Украине» говорится также в чешском и словацком языках (na Ukrajině, na Ukraine).

И тут нельзя обойти вниманием еще одну распространенную ошибку, когда с названиями городов употребляют предлог «с»: «ты с Москвы, а я с Рязани».

Предлоги «с», «на», «из» и «в» с географическими названиями употребляются в соответствии с традициями языка, но если речь идет о названии города, то используется только «из» и «в»: «в Москву», «из Москвы».

Предлоги «с» и «на» допустимы только в отношении обозначений некоторых регионов: «с Кавказа», «с Брянщины», «с Орловщины», «с Кубани», «с Украины», «с Крайнего Севера», «с «Дальнего Востока» (но «из Азии», «из Европы»). Такие формы носят устоявшийся характер и объясняются историей применения.

Проверить себя легко. Предлог «с» антонимичен предлогу «на», а предлог «из»  антонимичен предлогу «в». Если мы говорим «поеду в Москву», то следует говорить «приеду из Москвы». Если же можно сказать «я еду на Кубань», то, следовательно, можно говорить «я приехал с Кубани».

P.S. Если у вас есть интересные материалы, справки, советы, лайфхаки абсолютно по любой теме, то присылайте их на Этот e-mail адрес защищен от спам-ботов, для его просмотра у Вас должен быть включен Javascript  

Hekima! Blog